Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Модель и стратегия перевода короткого рассказа

Горбачевская Светлана Ивановна  (к.филол.н., доцент, МГУ имени М.В. Ломоносова)

Меркиш Татьяна Алексеевна  (Преподаватель, МГУ имени М.В. Ломоносова)

Цель нашего исследования – разработать модель и стратегию перевода текста короткого рассказа. Материалом исследования являются рассказы немецкого писателя Вольфганга Борхерта, перевод которых выполняют авторы данной статьи. Анализируя модели, существующие в российском и немецком переводоведении, можно отметить, с одной стороны, наличие не только их достоинств, но и недостатков, а также, с другой стороны, тенденцию к их интеграции. Предложенная концептуально-интерпретативная модель состоит из 8 этапов и сориентирована на четко сформулированную прагматическую цель перевода.

Ключевые слова:модель перевода, художественный перевод, категории текста, короткий рассказ.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Горбачевская С. И., Меркиш Т. А. Модель и стратегия перевода короткого рассказа // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№02/2. -С. 134-141 DOI 10.37882/2223-2982.2021.02-2.10
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки