|
В статье представлены результаты сопоставительного лингвокультурного анализа, направленного на установление сходств и различий в актуализации гендерных стереотипных представлений китайского и русского этноса. В ходе изучения семантического и лингвокультурного значений китайских и русских паремий, содержащих в своём составе компонент-наименование инструмента, было установлено, что китайская и русская лингвокультуры имеют как схожие, так и различные черты в формировании гендерных стереотипных представлений. Схожесть состоит в том, что и в китайском и русском стереотипном представлении мужчина рисуется в образе лидера, добытчика, который волен распоряжаться имуществом по своему усмотрению. Женщина при мужчине играет второстепенную роль, она выступает своего рода средством для того, чтобы мужчине было комфотно. Различие состоит в том, что в китайской лингвокультуре мужчина – единоличный лидер, в русской ему приписывается способность объединять усилия. Помимо этого, женщины в русской лингвокультуре наделяются качествами, которые выгодно отличают их от мужчин, в китайском паремиологическом фонде это значение не фиксируется.
Ключевые слова:китайские паремии, русские паремии, гендерные стереотипы, паремии с компонентом-названием инструмента, лингвокультурный потенциал паремий.
|