Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Проблемы перевода реалий русской деревенской жизни на китайский язык

Ван Линь   (Аспирант, Московский педагогический государственный университет)

В статье поднимается проблема выявления оптимальных способов перевода реалий, отражающих жизнь и быт русской деревни, на китайский язык методом сопоставления восприятия национальной семантики реалий в художественных произведениях. Автор подробно рассматривает такие аспекты, как проблемы перевода реалий, несущих культурологический смысла специфика, познание деревенского быта России китайскими студентами в процессе чтения и анализа прозы XIX века. Особое внимание уделяется анализу различий в системах языка оригинала и языка перевода, специфике создания нового текста с полным сохранением смыслового содержания реалий. Автором отмечено, перевод русских реалий невозможен без наличия у переводчика большого информационного материала, характеризующего его языковые и фоновые знания.

Ключевые слова:перевод реалий, деревенский быт, история народа, культурологический аспект, контекст, приближенный перевод, национальные традиции, эмоциональная окраска, формальность, социальный статус.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Ван Л. Проблемы перевода реалий русской деревенской жизни на китайский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2017. -№12/2. -С. 87-90
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки