|
Статья посвящена анализу игнорирования культурно-исторических и политических немецких понятий „благородный“, „Новый рейх“, „фёлькиш“ при переводе на русский язык.
Поэзия, как основной компонент культуры, поможет нам понять, что понятия „благородный“, „Новый рейх“, „фёлькиш“ обусловлены временем и определяют сложный и судьбоносный период в культуре и истории Германии. Игнорирование этих понятий при переводе немецкой поэзии на русский язык исключает важнейший пласт немецкой истории и культуры, который был ориентирован на культурную и национальную идентичность немцев. Эти понятия, по сути, подготовили поворот в политической культуре Германии, что является, как известно, частью общей культуры.
Гёте, Шиллер и Стефан Георге как сторонники патриотического движения определяют ценность указанных понятий для созидания личности в культурном и политическом пространстве, основание которого было заложено самой историей Германии. Актуальность данной темы заключается в том, что анализ указанных понятий раскрывает нам „соскальзывание“ культуры в сферу политического в Германии. Типы поэтического игнорирования указанных понятий мы устанавливаем с опорой на тексты Гёте, Шиллера, Георге.
Ключевые слова:благородный, Новый рейх, фёлькиш, нравственность, компонент культуры
|