Fidarova Fatima (Candidate of Cultural, Associate Professor, Moscow State University named after M.V. Lomonosov)
|
This article is dedicated to the analysis of ignoring cultural, historical and political German notions “nobel”, “das neue Reich” and Völkisch during translation into the Russian language.
Being a major component of culture, poetry will help us understand that the notions “nobel”, “das neue Reich” and “Völkisch” had been conditioned by that time and had determined a complex and fateful period in the culture and history of Germany. If one translates German poetry into Russian, but ignores these notions, they exclude a most important stratum of German history and culture. The stratum had orientated itself towards the cultural and national identity of Germans. These notions had actually prepared a twist in Germany’s political culture, which is, as it is known, a part of the common culture.
As supporters of the patriotic movement, Goethe, Schiller and Stefan George determined the value of the aforementioned notions for the creation of a personality in the cultural and political space. Its basis had been set by the very history of Germany. The topicality of the theme consists in the fact that the analysis of the aforementioned notions reveals us the “slip” of the culture into the political sphere in Germany. We have established the types of poetically ignoring the said notions on the basis of Goethe, Schiller and George’s texts.
Keywords:nobel, das neue Reich, Völkisch, morality, component of culture
|
|
|
Read the full article …
|
Citation link: Fidarova F. Ignoring cultural, historical and political notions in the translation of german poetry into russian // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Познание. -2020. -№04. -С. 36-41 DOI 10.37882/2500-3682.2020.04.23 |
|
|