Хуан Шаофэй (Аспирант, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова,
Москва, Россия)
|
В статье анализируются формы обращения “X 老(lǎo)” и “老(lǎo) X”, характерные выражения при обращениях в китайском языке. Особое внимание уделено обращению с иероглифом 老(lǎo) при отражении асимметричных и симметричных отношениях между собеседниками в зависимости от различных социальных факторов: статуса, профессии, возраста и т.д., - отношения власти и отношения солидарности. Автор приходит к выводу, что обращения с иероглифом 老(lǎo) X могут выражать два типа отношений: 1. отношения солидарности, 2. отношения власти. К отношениям солидарности относятся такие формы обращения, как 老(lǎo) + односложная фамилия, 老(lǎo) + родственные обращения. К отношениям власти относятся следующие формы обращения: 老(lǎo) + служебные обращения, 老(lǎo) + социальные обращения, 老(lǎo)+ слова с отрицательной окраской или с уничижительным оттенком.
Ключевые слова:вежливость, отношения власти, отношения солидарности, форма обращения “X 老(lǎo)”, форма обращения “老(lǎo) X”.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Хуан Ш. Отношения власти и отношения солидарности при употреблении иероглифа 老 (lǎo) в китайских обращениях // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2022. -№08/2. -С. 120-123 DOI 10.37882/2223-2982.2022.08-2.25 |
|
|