Миронцева Светлана Сергеевна (Кандидат педагогических наук, доцент,
доцент кафедры «Иностранные языки»,
Севастопольский Государственный Университет, г.Севастополь)
Лазарева Елена Викторовна (Кандидат г.-м. наук,
научный сотрудник кафедры «Коллоидной химии»
Московский Государственный Университет им. М.В. Ломоносова, г.Москва)
Грищук Артём Валерьевич (Аспирант,
Московский Городской Педагогический Университет
Институт Гуманитарных Наук
Кафедра Зарубежной Филологии
Место работы: Севастопольский Государственный Университет
Старший преподаватель кафедры «Иностранные языки», г.Севастополь)
|
Статья содержит результаты обсуждения, направленного на установление особенностей использования и перевода с английского языка на русский английского артикля в контексте научно-технического текста. Установлено, что в рамках данного жанра, как неопределенный, так и определенный артикль английского языка может способствовать акцентированию научно-технического знания, что должно быть учтено при переводе с английского языка на русский. К переводческим приемам, которые используются для того, чтобы передать дополнительные смыслы оригинального текста, транслируемого при помощи артиклей, были отнесены замена части речи, лексическое опущение или добавление.
Ключевые слова:научно-технический текст, определенный артикль, неопределенный артикль, переводческие приёмы.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Миронцева С. С., Лазарева Е. В., Грищук А. В. Употребление артиклей при переводе научно-технической литературы // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2023. -№01/2. -С. 89-92 DOI 10.37882/2223-2982.2023.1-2.12 |
|
|