Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
MOSCOW +7(495)-142-86-81

The problem of translating onomatopoeic and sound-symbolic words in the works of Roald Dahl (“Charlie and the Chocolate Factory” and “Charlie and the Big Glass Elevator”)

Sinel'nikova Anastasia Petrovna  (FGBOU VO «Irkutsk State University»)

the article analyzes the English-language literary texts of British writer Roald Dahl “Charlie and the Chocolate Factory”, “Charlie and the Great Glass Elevator” and compares existing translations in Russian authored by M. Baron and E. Baron (“Charlie and the chocolate factory”) and M. I. Freidkin (“Charlie and the big glass Elevator”) for finding the ways of translating onomatopoeic and sound-symbolic words. An attempt is made to determine what problems the translator deals with when translating sound-imaginative units from English to Russian.

Keywords:sound-imaginative vocabulary, onomatopoeia, sound symbolism, acoustic denotation, agglomerate.

 

Read the full article …



Citation link:
Sinel'nikova A. P. The problem of translating onomatopoeic and sound-symbolic words in the works of Roald Dahl (“Charlie and the Chocolate Factory” and “Charlie and the Big Glass Elevator”) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№10. -С. 184-190 DOI 10.37882/2223-2982.2020.10.32
LEGAL INFORMATION:
Reproduction of materials is permitted only for non-commercial purposes with reference to the original publication. Protected by the laws of the Russian Federation. Any violations of the law are prosecuted.
© ООО "Научные технологии"