Петросян Гаяне Оганесовна (К.филол.н., Российский университет дружбы народов (Москва))
Саитова Маретта Арбуевна (Российский университет дружбы народов (Москва))
|
Актуальность исследования обусловлена возрастающей ролью масс-информационного дискурса, частью которого является нехудожественный текст, и высокой частотой использования в нем слов, концептуализирующих сферу культуры. Цель исследования заключается в попытке дополнить и расширить текущий перечень культурологических слов английского языка.
Задача исследования заключается в дифференцировании культурно-маркированной британской лексики деловых СМИ, анализе функционирования обозначенной лексики, выделении некоторых аспектов ее использования в этом типе текстов. Дана дефиниция культурно-маркированной лексики. Выявлены и описаны особенности перевода культурно-маркированной лексики в нехудожественных текстах. Ставится вопрос о принципах её классификации, решение которого, по мнению автора, позволит совершенствовать и упрощать перевод и понимание текста. Приведены примеры использования лексики, связанный с понятиями, уже описанными в лингвистических и лингвокультурных словарях, и представлены новые культурно-маркированные слова.
В качестве основных методов исследования послужили синтез ассоциативного и сопоставительного подходов, используется семный анализ.
Ключевые слова:культурно-маркированная лексика, аллюзии, сложности перевода, лексика с культурным компонентом, национально-маркированная лексика, прототипы
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Петросян Г. О., Саитова М. А. Классификация культурно-маркированной лексики в британских деловых СМИ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2018. -№12/2. -С. 161-166 |
|
|