|
В данной статье рассмотрена литературная коммуникация как новый формат в современном литературном развитии, она рассматривается как основа мировых духовных обменов. То есть, цель данного исследования – показать значение художественного перевода в развитии национальной литературы, в основе которого лежат сюжетные, тематические, мотивные связи, играющие роль сетевой коммуникации. В ходе исследования использовались историко-функциональный, герменевтический, сравнительно-исторический методы, которые, во-первых, позволили раскрыть сущность понятия художественной коммуникации; во-вторых, внимание уделялось переводческой деятельности как одной из ее движущих сил в определении специфики онлайн-литературы. В результате обзора исторических периодов свидетельствует о том, что сознательное поколение знакомилось с шедеврами восточной и мировой литературы в великой степи. В заключении сказано, что эта тенденция набирает обороты в век технологий и информации в глобализованном мире. Также отмечается, что традиционные миры и духовные ценности сменились современными достижениями, продвинулся Интернет и электронные устройства стали частью нашей повседневной жизни. В качестве доказательства этих вопросов рассматриваются образцы и форматы современных литературных жанровых экспериментов, особенно нехудожественных текстов.
Ключевые слова:интернет-литература, массовая литература, художественный перевод, литературная коммуникация, интернет, видео, новые медиа.
|