Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Изучение значений китайских и русских идиом с точки зрения перевода

Лю Чан   (аспирант, Российский университет дружбы народов, Москва)

Цель: Рассмотреть и изучить происхождения и культурные различия идиом, отраженные в китайском и русском языках с точки зрения перевода. Методы: В данной статье очень важно сравнить, проанализировать и изучить культурную и историческую разницу идиом в русском и китайском языках, а также понять их различия между собой. Результаты: В данной статье рассматриваются культурные и исторические значения в русских и китайских идиомах и отдельно изучается каждый аспект перевода в двух разных культурах. Выводы: Основным выводом данной статьи является то, что для лучшего понимания значений идиом в русском и китайском языках в двух разных культурах нужно сначала найти их точное значение, правильно перевести, а дальше сопоставить их между собой, чтобы увидеть культурный контраст.

Ключевые слова:перевод, китайские идиомы, русские идиомы, сравнительное исследование.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Лю Ч. Изучение значений китайских и русских идиом с точки зрения перевода // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№04. -С. 148-151 DOI 10.37882/2223-2982.2021.04.21
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки