Леонова  Елена Николаевна   (К.п.н., доцент, Тихоокеанский государственный университет, Хабаровск)
                
            
            
                Гирина  Ирина Геннадьевна   (К.филол.н., доцент, Тихоокеанский государственный университет, Хабаровск)
                
            
            
    
        
            | 
                
                    
                        |  | В данной статье анализируются способы передачи лингвокультурных особенностей текста английской сказки при переводе. Языковая картина мира народа отражает его культурную картину мира, культурные особенности народа отражаются в созданных им текстах. К лингвокультурным особенностям изучаемого текста относятся мифологизированные языковые единицы, символы, безэквивалентная лексика, стилистический уклад языков. При анализе перевода обращается особое внимание на передачу диалектизмов, просторечия, эвфемизмов, на учет различий в объёме значения лексических единиц, а также на выбор стратегии перевода. Ключевые слова:лингвокультура, символ, эвфемизм, просторечие, стратегия перевода |  | 
        
            |  | 
        
            | Читать полный текст статьи …  | 
        
            | 
 
 
                
                    
                        | Ссылка для цитирования: Леонова  Е. Н., Гирина  И. Г. Способы передачи лингвокультурного компонента при переводе английских сказок на русский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№06. -С. 152-156 DOI 10.37882/2223-2982.2021.06.26
 |  |  |