Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

КЕННИНГ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Соловьева Наталия Анатольевна  (кандидат педагогических наук, доцент Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, Россия )

Малышева Алена Максимовна  (Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, Россия)

В статье актуализируются приемы перевода с английского на русский язык кеннинга как средства репрезентации культурного наследия. Материалом исследования является рекламный текст туристической тематики. Проанализированы структура и свойства кеннинга. Выявлены переводческие трансформации, используемые для организации контекста, отвечающего интенции автора, в котором может быть реализован воздействующий потенциал выбранных лексических единиц. В результате исследования выделены особенности перевода кеннинга, связанные со стремлением переводчика воспроизвести прагматический потенциал оригинала, создаваемый кеннингом, избежать цепочки родительных падежей. Научная значимость исследования заключается в выявлении особенностей перевода лингвистических средств репрезентации именно культурного наследия как основного идентификатора нации, а также в рассмотрении кеннинга и выявлении особенностей его перевода в современном прозаическом тексте.

Ключевые слова:культурное наследие, кеннинг, структура и свойства кеннинга, диахронический перевод, переводческие трансформации

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Соловьева Н. А., Малышева А. М. КЕННИНГ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2024. -№05/2. -С. 238-243 DOI 10.37882/2223-2982.2024.5-2.38
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки