Семенова София Новиковна (Доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
Любина Ирина Михайловна (Доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
Симонян Мария Семеновна (ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет» )
|
Данная статья является продолжением исследования текста сказки Г.Х. Андерсена на двух языках с когнитивно-прагматической точки зрения. Цель работы – нахождение примеров имен прилагательных и авторская классификация тематических параметров с презентацией соответствующих примеров, выделенных в тестах переводов. В работе поставлены и решены следующие задачи: 1) сравнительный анализ языковых особенностей текстов произведения – на английском (перевод П.Ш. Иверсена) и русском (перевод Анны и Петра Ганзен) языках; 2) презентация наиболее ярких примеров; 3) смысловая интерпретация выбранного материала. Новизна исследования заключается в предпринятой попытке систематизировать полученные данные, полученные в процессе изучения переводных версий сказки Г.Х. Андерсена на двух языках в сравнительно-сопоставительном плане. Использованы методы: 1) сплошной выборки; 2) сравнительный, 3) классификационный, 4) количественного подсчета и 5) интерпретационный. Недостаток точности передачи лексических единиц в переводных работах требует дополнительных исследований в этом направлении.
Ключевые слова:Ганс Христиан Андерсен, перевод, сравнительный анализ, описание, имена прилагательные, тематические параметры.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Семенова С. Н., Любина И. М., Симонян М. С. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА СКАЗКИ: ОПЫТ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА (ЧАСТЬ II) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2024. -№06. -С. 180-185 DOI 10.37882/2223-2982.2024.06.28 |
|
|