Оболенский Алексей Александрович (Аспирант, Российский Университет Дружбы Народов им. Патриса Лумумбы,
(г. Москва)
)
|
В исследовании рассматриваются оптимальные варианты перевода «Заклинания Кольца» из романа Толкина с акцентом на коммуникативную и эстетическую значимость. Научная новизна заключается в интеграции методов анализа, учитывающих взаимодействие этих аспектов. Теоретическая значимость работы состоит в адаптации существующих методологий анализа перевода для более глубокого учёта их взаимосвязи. Практическая значимость заключается в возможности применения результатов исследования в образовательных целях и для дальнейшего анализа поэзии Толкина. Проведённый анализ показал, что успешное использование переводческих трансформаций способствует полной передаче оригинала.
Ключевые слова:поэтический перевод; переводы произведений Толкина; коммуникативная ценность; эстетическая ценность; сравнительный анализ; переводческие трансформации; эквивалентность
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Оболенский А. А. КОММУНИКАТИВНАЯ И ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ В ПЕРЕВОДАХ СТИХОТВОРЕНИЯ ДЖОНА РОНАЛЬДА РУЭЛА ТОЛКИНА «ЗАКЛИНАНИЕ КОЛЬЦА» // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2024. -№11/2. -С. 179-186 DOI 10.37882/2223–2982.2024.11–2.29 |
|
|