Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ДИПЛОМАТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: К ВОПРОСУ О СОХРАНЕНИИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ

Сунь Исюань   (Аспирант Санкт-Петербургский государственный университет )

В статье рассматриваются особенности перевода китайских фразеологизмов в дипломатическом дискурсе, акцентируя внимание на проблеме сохранения национально-культурной специфики. Автор анализирует основные стратегии и методы передачи фразеологизмов, используемые в русскоязычных и англоязычных дипломатических текстах, а также выявляет трудности, возникающие при адаптации устойчивых выражений с глубоким культурным подтекстом. Особое внимание уделяется сравнению дословного, аналогового и описательного перевода, а также их влиянию на точность передачи исходного смысла и стилистическую приемлемость в дипломатическом общении.

Ключевые слова:китайские фразеологизмы, дипломатический дискурс, национально-культурная специфика, переводческие стратегии, межкультурная коммуникация.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Сунь И. ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ДИПЛОМАТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: К ВОПРОСУ О СОХРАНЕНИИ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2025. -№03/3. -С. 185-188 DOI 10.37882/2223-2982.2025.3-3.32
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки