Соловьева Наталия Анатольевна (кандидат педагогических наук, доцент
Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, Россия
)
|
В статье актуализируются приемы перевода эпитета с английского на русский язык в текстах туристической тематики. Проведен лингвопереводческий и лингвостилистический анализ рекламных текстов. Подобраны словарные переводческие соответствия при переводе эпитетов. Определены способы сохранения прагматического потенциала оригинала текста. Выявлены переводческие трансформации, используемые для организации контекста, отвечающего интенции автора, в котором может быть реализован воздействующий потенциал выбранных лексических единиц.
Социальная значимость обусловлена тем, что результаты исследования могут помочь формированию положительного имиджа государства на международной арене посредством адекватного перевода средств лингвистической репрезентации культурного наследия в рекламном тексте туристической тематики.
Ключевые слова:культурная дипломатия, рекламный текст, одиночный эпитет, парный эпитет, двуступенчатый эпитет, лексические трансформации, прагматический потенциал.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Соловьева Н. А. ЭПИТЕТ В ТЕКСТАХ ТУРИСТИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2025. -№04. -С. 258-263 DOI 10.37882/2223–2982.2025.04.43 |
|
|