Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Художественный перевод и языковое посредничество в художественной литературе: соотношение общего и художественных мировоззрений

Цатурян Марина Мартиросовна  (д.филол.н., профессор, Кубанский государственный университет (Краснодар))

Статья посвящена исследование проблемы переводимости. Переводимость – величина динамическая; то, что не поддаётся переводу, может при других условиях стать переводимыми. Перевод можно считать одним из видов языкового посредничества, при котором билингв-посредник в той или иной форме создаёт текст, ориентированный на иноязычный оригинал.

Ключевые слова:художественный перевод; языковое посредничество; динамические свойства переводимости; билингв-посредник; межъязыковая коммуникация.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Цатурян М. М. Художественный перевод и языковое посредничество в художественной литературе: соотношение общего и художественных мировоззрений // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2018. -№10. -С. 174-177
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки