Руднева Мария Андреевна (К.филол.н., доцент, Российский университет дружбы народов)
Уланова Капитолина Леонидовна (К.филол.н., старший преподаватель, Российский университет дружбы народов)
|
В статье рассматривается проблема достижения максимальной идентичности исходного и переводного текста при создании синхронного перевода академической публичной речи, которая получает все более широкое распространение в связи с изучением особой роли компонентов категории тождества. Показана необходимость соблюдения фаз ориентирования, осуществления и контроля в условиях переводческой задачи и поиска решения. Основное внимание автор акцентирует на переводе названия и анализе конкретизированной, агглютинативной и сенсативной лексики.
Ключевые слова:авторский ракурс, академический публичный монолог, категория тождества, лексические единицы, фазы перевода
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Руднева М. А., Уланова К. Л. Имплементация категории тождества в фазах синхронного перевода академической публичной речи // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2018. -№11. -С. 164-167 |
|
|