Борисенко Юлия Александровна (к.филол.н., доцент ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет» (г. Ижевск))
Сайтаева Кристина Станиславовна (магистрант ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет» (г. Ижевск))
|
В статье рассматриваются проблемы передачи индивидуального стиля автора художественного произведения при переводе на материале романов С. Чбоски и их переводов на русский язык. Цель исследования заключается в исследовании субъективных факторов художественного перевода, таких как языковая личность переводчика. Сопоставительный анализ оригиналов и переводов свидетельствует о заметном влиянии личности переводчика, которое выражается в неоправданном снижении стилистического регистра, что, в свою очередь, приводит к искажению речевого портрета персонажей. В целях достижения адекватности перевода были предложены альтернативные варианты перевода, в которых учтены особенности индивидуально-авторского стиля.
Ключевые слова:художественный перевод; идиостиль автора; языковая личность переводчика; сниженная лексика.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Борисенко Ю. А., Сайтаева К. С. Личность переводчика и ее влияние на полноту передачи идиостиля автора художественного текста // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2022. -№08/2. -С. 72-75 DOI 10.37882/2223-2982.2022.08-2.04 |
|
|