Юе Жуйин (кандидат филологических наук, преподаватель,
Ляонинский институт внешней торговли и экономики (г. Далянь, КНР)
)
|
Статья посвящена исследованию ключевых трудностей и стратегий их преодоления в сфере делового устного перевода между русским и китайским языками. Рассматриваются лингвистические, культурологические и технические аспекты переводческой деятельности в контексте развивающихся российско-китайских отношений. Особое внимание уделяется проблемам передачи специальной терминологии, соблюдения норм делового этикета и учета межкультурных различий. Анализируются особенности работы с тональной системой китайского языка и его диалектным многообразием. Предлагаются комплексные стратегии преодоления выявленных трудностей, включающие лингвистическую подготовку, развитие межкультурной компетенции и использование специализированных технических средств. Результаты исследования имеют практическую значимость для повышения качества устного перевода в сфере делового взаимодействия между представителями России и Китая.
Ключевые слова:Деловой устный перевод, русско-китайский перевод, межкультурная коммуникация, переводческие стратегии, деловой этикет, тональная система, лингвистические особенности, культурные различия, деловая терминология, профессиональная компетенция.
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Юе Ж. ТРУДНОСТИ И СТРАТЕГИИ ИХ ПРЕОДОЛЕНИЯ В ДЕЛОВОМ УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ В КОМБИНАЦИИ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2025. -№03/2. -С. 249-252 DOI 10.37882/2223–2982.2025.03–2.49 |
|
|