Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Лексические единицы с компонентом "сверхъестественное" в рассказе Р. Киплинга "Рикша-призрак" и его переводах на русский язык

Тимофеева Анастасия Андреевна  (Аспирант, Московский педагогический государственный университет)

Статья посвящена анализу лексических единиц с компонентом «сверхъестественное» в рассказе Р. Киплинга "Рикша-призрак" (1880 г.). В исследовании приводится сопоставительный анализ аутентичного текста рассказа с двумя его русскоязычными версиями - Е.Н. Нелидовой (1915 г.) и А.М. Шадрина (1968 г.). Также в статье анализируются основные принципы передачи лексических единиц с компонентом «сверхъестественное» с английского на русский язык. Актуальность исследования обусловлена недостаточной степенью изученности проблемы передачи лексических единиц с компонентом "сверхъестественное" с английского на русский язык в текстах мистической тематики. Цель статьи - проанализировать основные особенности межъязыковой передачи лексических единиц с компонентом "сверхъестественное" с английского на русский язык и выявить основные закономерности применения того или иного переводческого приёма.

Ключевые слова:сверхъестественное, лексическая единица, перевод, коннотация, слово, словосочетание, семантика, переводческий приём

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Тимофеева А. А. Лексические единицы с компонентом "сверхъестественное" в рассказе Р. Киплинга "Рикша-призрак" и его переводах на русский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2017. -№12/2. -С. 126-130
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"