|
В данной работе рассмотрено семантическое поле «Службы спасения», его характеристика и структура на материале русского и немецкого языков. Актуальность данного исследования заключается в необходимости изучения и упорядочения лексики в сфере спасения для специалистов разных стран, в связи с трудностями в понимании специального слоя лексики. Научная новизна данной работы обусловлена материалом исследования, а также непосредственно сопоставительным подходом к изучению терминов в системе служб спасения на основе двух языков. В статье представлен сопоставительный анализ микрополя в таком виде происшествия, как «Службы спасения» на основе двух стран, Россия и Германия. В работе дается ответ на вопрос, что же такое службы спасения и чем они различаются в разных странах. Рассматривается структура служб спасения, существующая в России и службы спасения, работающие в Германии, а также их краткая характеристика. В результате анализа лексем на примере лексики двух языком сделан вывод о схожести состава лексем в лексике семантического поля «Службы спасения». В конце данной работы представлены выводы о сходствах и различиях данной структуры в двух странах. Изучена лексика семантического поля «Службы спасения». В результате исследования было выявлено, что в структуре служб спасения Германии и России есть серьезные различия, а в составе ядерных единиц различий крайне мало. Как в русском, так и в немецком языке большую часть терминов составляют многокомпонентные термины-словосочетания. Из различий можно выделить наличие в немецком языке терминов-слов, состоящие из нескольких корневых морфем.
Ключевые слова:служба спасения, семантическое поле, оказание помощи, спасение, пожарная охрана
|